Debuut Belle van Zuylen vertaald

Belle van Zuylen De Edelmandinsdag 12 november 2013 – Dit jaar is het 250 jaar geleden dat in Amsterdam Le Noble, conte moral als zelfstandige uitgave verscheen (drukgeschiedenis). Het is het debuut van Belle van Zuylen (1740-1805), dat ze in het diepste geheim had geschreven. Tijd voor een nieuwe Nederlandse vertaling, vond het Genootschap Belle van Zuylen.

Die vertaling is nu verschenen. Rosalien van Witsen tekende ervoor en Nelleke Noordervliet schreef, aldus de uitgever, een ‘prachtig begeleidend stuk’ (‘Volg je eigen weg’). Kees van Strien schetst op basis van archiefonderzoek een beeld van de reacties van Nederlandse tijdgenoten op het verschijnen van Le Noble.

In Le Noble zet de 23-jarige Belle van Zuylen de vastgeroeste gewoontes van haar eigen, adellijke milieu te kijk. Niemand mocht weten dat zij de schrijfster was. Maar toen dit aan het licht kwam , slaagde haar woedende vader erin de hele oplage op te kopen en te vernietigen. Op drie exemplaren na. Zijn toorn moet gewekt zijn door de scène waarin een jonkvrouw zich schaken laat. Ze klimt langs een touw uit haar raam. Om een harde landing te voorkomen had ze een laagje schilderijen op de grond laten vallen: familieportretten van haar voorvaderen.

¶ Belle van Zuylen, De edelman. Uitgeverij Van Oorschot 2013. ISBN 9789028260955. prijs: € 10,00 (hardcover). Beluister hier Nelleke Noordervliet over Belle van Zuylen in het programma OBA Life.

¶ Voor de liefhebbers: op 17 november organiseert het Genootschap Belle van Zuylen zijn ‘Belledag’ in Slot Zuylen. Op het programma staat onder anderen AKO-winnares Joke Hermsen (info).

Dit bericht is geplaatst in Uncategorized. Bookmark de permalink.